Semnul sfintei cruci
În numele Tatălui
și al Fiului
și al Sfântului Duh. Amin.
|
Signum crucis
In nómine Patris
et Filii
et Spíritus Sancti. Amen.
|
|
|
Slavă Tatălui
Slavă Tatălui
și Fiului
și Sfântului Duh.
Precum era la început,
și acum și pururi
și în vecii vecilor. Amin.
|
Gloria Patri
Glória Patri
et Fílio
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio,
et nunc et semper,
et in saecula saeculórum. Amen.
|
|
|
Bucură-te, Marie
Bucură-te, Marie, cea plină de har,
Domnul este cu tine.
Binecuvântată ești tu între femei
și binecuvântat este rodul trupului tău, Isus.
Sfântă Marie, maica lui Dumnezeu,
roagă-te pentru noi păcătoșii
acum și în ceasul morții noastre.
Amin.
|
Ave, Maria
Ave, María, grátia plena,
Dóminus tecum.
Benedícta tu in muliéribus
et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta María, Mater Dei,
ora pro nobis peccatóribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
|
|
|
Îngere al lui Dumnezeu
Îngere al lui Dumnezeu,
care ești păzitorul meu,
luminează-mă, păzește-mă,
povățuiește-mă
și ocârmuiește-mă pe mine,
care-ți sunt încredințat ție
prin mila lui Dumnezeu. Amin.
|
Angele Dei
Ángele Dei,
qui custos es mei,
me, tibi commíssum
pietáte supérna,
illúmina, custódi,
rege et gubérna.
Amen.
|
|
|
Odihna veșnică
Odihna veșnică dă-le-o lor, Doamne,
și lumina fără de sfârșit
să le strălucească lor.
Să se odihnească în pace. Amin.
|
Requiem aeternam
Réquiem aetérnam dona eis,
Dómine,
et lux perpétua lúceat eis.
Requiéscant in pace. Amen.
|
|
|
Îngerul Domnului
– Îngerul Domnului a vestit Mariei.
– Și ea a zămislit de la Duhul Sfânt.
Bucură-te, Marie…
– Iată roaba Domnului.
– Fie mie după cuvântul tău.
Bucură-te, Marie…
– Și Cuvântul s-a făcut trup.
– Și a locuit între noi.
Bucură-te, Marie…
– Roagă-te pentru noi, sfântă
Născătoare de Dumnezeu.
– Ca să ne facem vrednici
de făgăduințele lui Cristos.
Să ne rugăm:
Te rugăm, Doamne, să reverși harul
tău asupra sufletelor noastre, pentru
ca noi, care am cunoscut, prin
vestirea îngerului, întruparea lui
Cristos, Fiul tău, să fim duși prin
pătimirea și crucea sa la slava
învierii. Prin același Cristos, Domnul
nostru. Amin.
Slavă Tatălui…
|
Angelus Domini
– Ángelus Dómini nuntiávit Maríae.
– Et concépit de Spíritu Sancto.
Ave, María…
– Ecce ancílla Dómini.
– Fiat mihi secúndum verbum tuum.
Ave, María…
– Et Verbum caro factum est.
– Et habitávit in nobis.
Ave, María…
– Ora pro nobis, sancta Dei
Génetrix.
– Ut digni efficiámur
promissiónibus Christi.
Orémus:
Grátiam tuam, quaesumus, Dómine,
méntibus nostris infúnde, ut qui,
ángelo nuntiánte, Christi Fílii tui
incarnatiónem cognóvimus, per
passiónem eius et crucem, ad
resurrectiónis glóriam perducámur.
Per eúndem Christum, Dóminum
nostrum. Amen.
Glória Patri…
|
|
|
Bucură-te, Regina cerului
– Bucură-te, Regina cerului, aleluia.
– Căci acela pe care ai fost vrednică să-l porți, aleluia.
– A înviat precum a zis, aleluia.
– Roagă-te pentru noi lui Dumnezeu, aleluia.
– Bucură-te și te veselește, FecioarăMarie, aleluia.
– Căci Domnul a înviat cu adevărat,aleluia.
Să ne rugăm:
Dumnezeule, care ai binevoit să
bucuri lumea prin învierea Fiului tău,
Domnul nostru Isus Cristos,
fă-ne, te rugăm, ca prin Născătoarea
lui, Fecioara Maria, să dobândim
bucuria învierii. Prin Cristos,
Domnul nostru. Amin.
|
Regina caeli
– Regína caeli, laetáre, allelúia.
– Quia quem meruísti portáre, allelúia.
– Resurréxit, sicut dixit, alleluia.
– Ora pro nobis Deum, allelúia.
– Gaude et laetáre, Virgo María, allelúia.
– Quia surrexit Dóminus vere, allelúia.
Orémus:
Deus, qui per resurrectiónem Fílii
tui, Dómini nostri Iesu Christi,
mundum laetificáre dignátus es,
praesta quaesumus, ut per eius
Genetrícem Vírginem Maríam
perpétuae capiámus gáudia vitae. Per
Christum, Dóminum nostrum. Amen.
|
|
|
Bucură-te, Regină
Bucură-te, Regină, maica milei,
viața, mângâierea și speranța noastră,
bucură-te.
Către tine strigăm surghiuniții fii ai Evei;
către tine suspinăm, gemând
și plângând în această vale de lacrimi.
Așadar, mijlocitoarea noastră,
întoarce spre noi ochii tăi cei milostivi,
și, după surghiunul acesta,
arată-ni-l nouă pe Isus,
binecuvântatul rod al trupului tău.
O milostivă, o blândă,
o dulce Fecioară Marie!
|
Salve, Regina
Salve, Regína, Mater misericórdiae,
vita, dulcédo et spes nostra, salve.
Ad te clamámus, éxsules fílii Evae.
Ad te suspirámus, geméntes et flentes
in hac lacrimárum valle.
Eia ergo, advocáta nostra,
illos tuos misericórdes óculos ad nos
convérte,
et Iesum, benedíctum fructum
ventris tui,
nobis, post hoc exsílium, osténde.
O clemens, o pia,
o dulcis Virgo María!
|
|
|
Magnificat
Sufletul meu *
îl preamărește pe Domnul
și duhul meu tresaltă de bucurie *
în Dumnezeu, Mântuitorul meu,
căci a privit la smerenia
slujitoarei sale. *
Iată, de acum toate popoarele
mă vor numi fericită,
căci mi-a făcut lucruri mari
Cel Atotputernic, *
și numele lui e sfânt.
Milostivirea lui dăinuie
din neam în neam *
peste cei ce se tem de el.
A arătat puterea brațului său, *
i-a risipit pe cei mândri în cugetul
inimii lor,
i-a dat jos de pe tron pe cei puternici *
și i-a înălțat pe cei smeriți;
pe cei flămânzi i-a copleșit cu bunuri, *
iar pe cei bogați i-a lăsat cu mâinile
goale.
L-a sprijinit pe Israel, slujitorul său, *
amintindu-și de îndurarea sa,
după cum a promis părinților noștri, *
lui Abraham și urmașilor lui în veci.
Slavă Tatălui și Fiului
și Sfântului Duh.
Precum era la început, și acum și pururi
și în vecii vecilor. Amin.
|
Magnificat
Magníficat *
ánima mea Dóminum,
et exsultávit spíritus meus *
in Deo Salvatóre meo,
quia respéxit humilitátem
ancíllae suae. *
Ecce enim ex hoc beátam
me dicent omnes generatiónes,
quia fecit mihi magna, qui potens est, *
et sanctum nomen eius,
et misericórdia eius in progénies
et progénies *
timéntibus eum.
Fecit poténtiam in bráchio suo, *
dispérsit supérbos mente cordis sui;
depósuit poténtes de sede *
et exaltávit húmiles.
Esuriéntes implévit bonis *
et dívites dimísit inánes.
Suscépit Israel púerum suum, *
recordátus misericórdiae,
sicut locútus est ad patres nostros, *
Abraham et sémini eius in saecula.
Glória Patri et Fílio *
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio,
et nunc et semper, *
et in saecula saeculórum. Amen.
|
|
|
Sub ocrotirea ta
Sub ocrotirea ta alergăm,
preasfântă Născătoare de Dumnezeu;
nu ne disprețui rugăciunile
în nevoile noastre,
ci ne mântuiește pururi de toate
primejdiile,
Fecioară slăvită și binecuvântată.
|
Sub tuum praesidium
Sub tuum praesídium confúgimus,
sancta Dei Génetrix;
nostras deprecatiónes ne despícias
in necessitátibus nostris,
sed a perículis cunctis
líbera nos semper,
Virgo gloriósa et benedícta.
|
|
|
Benedictus
Binecuvântat este Domnul,
Dumnezeul lui Israel, *
pentru că a vizitat și a răscumpărat
poporul său,
și ne-a înălțat o putere de mântuire *
în casa lui David, slujitorul său,
precum a promis prin gura sfinților
săi profeți *
care au fost în vechime.
Să ne mântuiască de vrăjmașii noștri *
și de mâna tuturor acelora care ne urăsc.
Astfel își arată îndurarea față de
părinții noștri *
și își aduce aminte de legământul său
cel sfânt.
De jurământul pe care l-a făcut lui
Abraham, părintele nostru, *
că ne va dărui harul
ca, eliberați din mâna dușmanilor
noștri, *
să-i slujim fără teamă,
în sfințenie și dreptate, sub privirea lui, *
în toate zilele vieții noastre.
Iar tu, copile, profet al Celui
Preaînalt te vei chema, *
căci vei merge înaintea Domnului
să pregătești căile sale,
pentru a da poporului său cunoștința
mântuirii *
întru iertarea păcatelor,
prin iubirea îndurătoare a
Dumnezeului nostru, *
cu care ne va vizita, cel care răsare
din înălțime
ca să lumineze pe cei care se află în
întuneric
și în umbra morții *
și să îndrepte pașii noștri pe calea păcii.
Slavă Tatălui și Fiului
și Sfântului Duh.
Precum era la început, și acum și pururi
și în vecii vecilor. Amin.
|
Benedictus
Benedíctus Dóminus Deus Ísrael, *
quia visitávit et fecit redemptiónem
plebi suae
et eréxit cornu salútis nobis *
in domo David púeri sui,
sicut locútus est per os sanctórum, *
qui a saeculo sunt, prophetárum eius,
salútem ex inimícis nostris *
et de manu ómnium, qui odérunt nos;
ad faciéndam misericórdiam
cum pátribus nostris *
et memorári testaménti sui sancti,
iusiurándum, quod iurávit
ad Ábraham patrem nostrum, *
datúrum se nobis,
ut sine timóre,
de manu inimicórum liberáti, *
serviámus illi
in sanctitáte et iustítia coram ipso *
ómnibus diébus nostris.
Et tu, puer,
prophéta Altíssimi vocáberis: *
praeíbis enim ante fáciem Dómini
paráre vias eius,
ad dandam sciéntiam salútis plebi eius *
in remissiónem peccatórum eórum,
per víscera misericórdiae Dei nostri *
in quibus visitábit nos óriens ex alto,
illumináre his, qui in ténebris
et in umbra mortis sedent *
ad dirigéndos pedes nostros
in viam pacis.
Glória Patri et Fílio *
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio,
et nunc et semper, *
et in saecula saeculórum. Amen.
|
|
|
Te Deum
Pe tine, Dumnezeule, te lăudăm, *
pe tine, Doamne, te mărturisim.
Pe tine, veșnicul Părinte, *
tot pământul te cinstește.
Ție toți îngerii, *
cerurile și toate puterile,
heruvimii și serafimii *
îți cântă fără încetare:
Sfânt, * sfânt, * sfânt *
e Domnul, Dumnezeul Sabaot!
Plin e cerul și pământul *
de mărirea slavei tale!
Pe tine te mărește *
corul preaslăvit al apostolilor;
pe tine te slăvește *
numărul vrednic de laudă al profeților;
pe tine te laudă *
ceata strălucită a martirilor;
pe tine te mărturisește sfânta Biserică *
pe toată fața pământului:
pe tine, Tatăl, *
a cărui slavă este fără de sfârșit,
și pe Fiul tău, *
unic, adevărat și vrednic de închinare,
și pe Duhul Sfânt, * Mângâietorul.
Tu ești * regele măririi, Cristoase,
tu ești * Fiul cel veșnic al Tatălui.
Pentru mântuirea noastră *
tu nu te-ai sfiit
să te cobori în sânul Fecioarei.
Tu ai biruit ghimpele morții *
și ai deschis celor ce cred împărăția
cerurilor.
Tu stai de-a dreapta lui Dumnezeu *
întru mărirea Tatălui.
Noi credem *
că vei veni ca judecător,
deci pe tine te rugăm să vii
în ajutorul slugilor tale*
pe care le-ai răscumpărat cu sângele
tău scump.
Învrednicește-ne să fim numărați
printre sfinții tăi *
în slava ta cerească.
Mântuiește, Doamne, poporul tău *
și binecuvântează moștenirea ta.
Călăuzește-i * și înalță-i pe ei până
în veac.
În toate zilele * te binecuvântăm
și lăudăm numele tău în veci *
și în vecii vecilor.
Binevoiește, Doamne, în ziua aceasta *
să ne ferești de păcat.
Miluiește-ne, * Doamne,
miluiește-ne.
Fie, Doamne, mila ta asupra noastră *
precum am nădăjduit și noi în tine.
În tine, Doamne, am nădăjduit *
și nu voi regreta în veci.
|
Te Deum
Te Deum laudámus: *
te Dóminum confitémur.
Te aetérnum Patrem, *
omnes terra venerátur.
tibi omnes ángeli, *
tibi caeli et univérsae potestátes:
tibi chérubim et séraphim *
incessábili voce proclámant:
Sanctus, * Sanctus, * Sanctus *
Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt caeli et terra *
maiestátis glóriae tuae.
Te gloriósus *
apostolórum chorus,
te prophetárum *
laudábilis númerus,
te mártyrum candidátus *
laudat exércitus.
Te per orbem terrárum *
sancta confitétur Ecclésia,
Patrem * imménsae maiestátis;
venerándum tuum verum *
et únicum Fílium;
Sanctum quoque *
Paráclitum Spíritum.
Tu rex glóriae, * Christe.
Tu Patris * sempitérnus es Fílius.
Tu, ad liberándum susceptúrus
hóminem, *
non horruísti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo, *
Aperuísti credéntibus regna
caelórum.
Tu ad déxteram Dei sedes, *
in glória Patris.
Iudex créderis * esse ventúrus.
Te ergo quaesumus,
tuis fámulis súbveni, *
quos pretióso sánguine redemísti.
Aetérna fac cum sanctis tuis *
in glória numerári.
Salvum fac pópulum tuum, Dómine, *
Et bénedic hereditáti tuae.
Et rege eos, * et extólle illos
usque in aetérnum.
Per síngulos dies * benedícimus te;
et laudámus nomen tuum
in saeculum, *
et in saeculum saeculi.
Dignáre, Dómine, die isto *
sine peccáto nos custodíre.
Miserére nostri, Dómine, *
miserére nostri.
Fiat misericórdia tua,
Dómine, super nos, *
quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi: *
Non confúndar in aetérnum.
|
|
|
Coboară din ceruri, o Duhule Sfinte
Coboară din ceruri, o Duhule Sfinte,
Lumină revarsă-ne-n suflet și minte.
Din mâinile tale atotcreatoare,
O ploaie de har peste noi să coboare.
Tu ești mângâierea trimisă în lume,
Ești focul aprins și menit să consume
Tot răul. Izvor ești de apă curată,
Ce setea o-nlături și speli orice pată.
Ești daru-nșeptit ce tot omul l-așteaptă,
A Tatălui veșnic ești mâna cea dreaptă,
Lăuntrică șoaptă a gândirilor bune
Și cel ce pe buze cuvinte ne pune.
Din cer ne trimite lumina pe cale
Și focul puternic al dragostei tale,
Suntem fără forțe, trăim întru frică;
Slăbiți, ne-ntărește, căzuți, ne ridică.
Vicleanul alungă-l; rugămu-ne încă,
Sădește-ne-n inimi o pace adâncă.
Conduși fără preget de mâna ta blândă,
În lupta cu răul sperăm în izbândă.
Prin tine, noi toți să-l cunoaștem pe Tatăl,
Pe Fiul, de-asemenea, lumii arată-l.
Credința în tine mereu să ne-ajute
Să ducem o viață de sfântă virtute.
Amin.
|
Veni, Creator Spiritus
Veni, Creátor Spíritus,
Mentes tuórum vísita,
Imple supérna grátia,
Quae tu creásti péctora.
Qui díceris Paráclitus,
Altíssimi donum Dei,
Fons vivus, ignis, cáritas,
Et spiritális únctio.
Tu septifórmis múnere,
Dígitus patérnae déxterae,
Tu rite promíssum Patris,
Sermóne ditans gúttura.
Accénde lumen sénsibus,
Infúnde amórem córdibus,
Infirma nostri córporis
Virtúte firmans pérpeti.
Hostem repéllas lóngius
Pacémque dones prótinus;
Ductóre sic te praevio
Vitémus omne nóxium.
Per te sciámus da Patrem
Noscámus atque Fílium,
Teque utriúsque Spíritum
Credámus omni témpore.
Deo Patri sit glória,
Et Fílio qui a mórtuis
Surréxit, ac Paráclito,
In saeculórum saecula. Amen.
|
|
|
Vino, Duhule Preasfânt
Vino, Duhule Preasfânt
Și trimite pe pământ,
A ta luminoasă rază.
Al săracilor Părinte,
Dătător de cele sfinte,
Vino și ne luminează.
Bunule Mângâietor,
Oaspete preaiubitor,
Dulcea noastră răcorire.
Tu în trudă alinare,
În căldură ești răcoare,
Mângâiere în mâhnire.
Peste cei ce ți se-nchină,
Tu revars-a ta lumină,
Harul tău îmbelșugat.
Pentru-a omenirii vină,
Firea-ntreagă acum suspină
Grav rănită de păcat.
Spală ce e întinat,
Udă tot ce e uscat,
Vindecă ce e rănit.
Moaie tot ce-i împietrit,
Încălzește ce-i răcit
Și îndreaptă ce-i greșit.
Celor care te cinstesc
Și pe tine te slujesc,
Dă-le harul înșeptit.
Dă virtuții răsplătire,
Dă în moarte fericire,
Dă-le raiul nesfârșit! Amin.
|
Veni, Sancte Spiritus
Veni, Sancte Spíritus,
Et emítte caelitus
Lucis tuae rádium.
Veni, pater páuperum,
Veni, dator múnerum,
Veni, lumen córdium.
Consolátor óptime,
Dulcis hospes ánimae,
Dulce refrigérium.
In labóre réquies,
In aestu tempéries,
In fletu solácium.
O lux beatíssima,
Reple cordis íntima
Tuórum fidélium.
Sine tuo númine,
Nihil est in hómine
Nihil est innóxium.
Lava quod este sórdidum,
Riga quod est áridum,
Sana quod est sáucium.
Flecte quod est rígidum,
Fove quod est frígidum,
Rege quod est dévium.
Da tuis fidélibus,
In te confidéntibus,
Sacrum septenárium.
Da virtútis meritum,
Da salutis éxitum,
Da perénne gáudium. Amen.
|
|
|
Sufletul lui Cristos
Sufletul lui Cristos, sfințește-mă,
Trupul lui Cristos, mântuiește-mă.
Sângele lui Cristos, aprinde-mă de dragoste.
Apa coastei lui Cristos, spală-mă.
Patima lui Cristos, întărește-mă.
O bune Isuse, ascultă-mă.
În rănile tale, ascunde-mă.
Nu lăsa să mă despart de tine.
De vrăjmașul cel rău apără-mă.
În ceasul morții mele cheamă-mă.
Și poruncește-mi să vin la tine
Ca să te laud cu sfinții tăi
În vecii vecilor. Amin.
|
Anima Christi
Ánima Christi, sanctífica me.
Corpus Christi, salva me.
Sanguis Christi, inébria me.
Aqua láteris Christi, lava me.
Pássio Christi, confórta me.
O bone Iesu, exáudi me.
Intra tua vúlnera abscónde me.
Ne permíttas me separári a te.
Ab hoste malígno defénde me.
In hora mortis meae voca me.
Et iube me veníre ad te,
Ut cum Sanctis tuis laudem te
In saecula saeculórum. Amen.
|
|
|
Adu-ți aminte
Adu-ți aminte, o preablândă Fecioară
Marie, că nu s-a auzit niciodată să fi fost
părăsit cel ce a alergat sub ocrotirea
ta, cel ce a cerut ajutorul și mijlocirea
ta. Însuflețit de o astfel de încredere,
alerg la tine, o, Maică Fecioară a fecioarelor.
La tine vin și stau gemând înaintea
ta ca un păcătos. Maică a Cuvântului,
nu disprețui cuvintele mele, dar
auzi-mă cu milă și ascultă-mă. Amin.
|
Memorare
Memoráre, o piíssima Virgo María, non
esse audítum a saeculo, quemquam ad
tua curréntem praesídia, tua implorántem
auxília, tua peténtem suffrágia,
esse derelíctum. Ego tali animátus confidéntia,
ad te, Virgo vírginum, Mater,
curro, ad te vénio, coram te gemens
peccátor assísto. Noli, Mater Verbi,
verba mea despícere; sed áudi propítia
et exáudi. Amen.
|
|
|
Rozariul
Misterele de bucurie
(se recită lunea și sâmbăta)
Vestea îngerului adusă Mariei.
Vizita Mariei la Elisabeta.
Nașterea lui Isus la Betleem.
Prezentarea lui Isus la templu.
Regăsirea lui Isus în templu.
Misterele de lumină
(se recită joia)
Botezul lui Isus în Iordan.
Autorevelarea lui Isus la nunta din Cana.
Vestirea împărăției lui Dumnezeu
cu invitația la convertire.
Schimbarea la față a lui Isus pe Tabor.
Instituirea Euharistiei.
Misterele de durere
(se recită marțea și vinerea)
Agonia lui Isus în Grădina Măslinilor.
Biciuirea lui Isus.
Încoronarea lui Isus cu spini.
Purtarea crucii.
Răstignirea și moartea lui Isus pe cruce.
Misterele de slavă
(se recită miercurea și duminica)
Învierea lui Isus.
Înălțarea lui Isus la cer.
Coborârea Duhului Sfânt.
Ridicarea Mariei la cer.
Încoronarea Mariei în cer.
Rugăciune la sfârșitul sfântului Rozariu
– Roagă-te pentru noi,
sfântă Născătoare de Dumnezeu
– Ca să ne facem vrednici de
făgăduințele lui Cristos
Să ne rugăm:
Dumnezeule, al cărui unul-născut, prin
viața, moartea și învierea sa, ne-a pregătit
răsplata mântuirii veșnice, dă-ne
te rugăm harul ca, cinstind aceste mistere,
prin Rozariul preasfintei Fecioare
Maria, să imităm ceea ce ele cuprind
și să dobândim ceea ce ele făgăduiesc.
Prin Cristos Domnul nostru. Amin.
|
Rosarium
Mystéria gaudiósa
(in feria secunda et sabbato)
Annuntiátio.
Visitátio.
Natívitas.
Praesentátio.
Invéntio in templo.
Mystéria luminósa
(in feria quinta)
Baptísma apud Iordánem.
Autorevelátio apud Cananénse matrimónium.
Regni Dei proclamátio coniúncta
cum invitaménto ad conversiónem.
Transfiguratio.
Eucharistiae institútio.
Mystéria dolorósa
(in feria tertia et feria sexta)
Agonía in hortu.
Flagellátio.
Coronátio spinis.
Baiulátio crucis.
Crucifixio et mors.
Mystéria gloriósa
(feria quarta et Dominica)
Resurréctio.
Ascénsio.
Descénsus Spíritus Sancti.
Assumptio.
Coronátio in caelo.
Oratio ad finem Rosarii dicenda
– Ora pro nobis,
sancta Dei Génetrix.
– Ut digni efficiámur
promissiónibus Christi.
Orémus:
Deus, cuius unigénitus per vitam, mortem
et resurrectiónem suam nobis salútis
aetérnae praemia comparávit, concéde,
quaesumus: ut haec mystéria sacratissimo
beatae Mariae Virginis Rosario
recolentes, et imitemur quod continent,
et quod promittunt assequamur. Per
Christum Dominum nostrum. Amen.
|
|
|
Rugăciunea tămâierii
(Tradiția coptă)
O rege al păcii, dă-ne pacea ta și iartă
păcatele noastre. Îndepărtează pe dușmanii
Bisericii și păzește-o, să nu piară.
Emanuel, Dumnezeul nostru, este în mijlocul
nostru în slava Tatălui și a Duhului Sfânt.
Să ne binecuvânteze și să purifice inima
noastră și să vindece bolile sufletului
și ale trupului.
Te adorăm, Cristoase, împreună cu Tatăl
tău bun și cu Duhul Sfânt, pentru că ai
venit și ne-ai mântuit.
Rugăciunea „de rămas bun de la altar”
după liturgie
(Tradiția siro-maronită)
Rămâi în pace, altar al lui Dumnezeu!
Jertfa pe care am luat-o de la tine să fie
pentru iertarea datoriilor și iertarea păcatelor
și să-mi dăruiască să stau în
fața tribunalului lui Cristos fără condamnare
și fără rușine. Nu știu dacă
îmi va fi dat să mă întorc și să aduc
încă o dată jertfa sfântă. Ocrotește-mă,
Doamne, și păstrează Biserica ta sfântă,
ca drum de adevăr și de mântuire. Amin.
Rugăciune pentru răposați
(Tradiția bizantină)
Dumnezeul duhurilor și a tot trupul, care
ai călcat moartea și pe diavolul l-ai surpat
și ai dăruit viață lumii tale, însuți
Doamne, odihnește sufletele adormiților
robilor tăi (N), în loc luminat, în
loc cu verdeață, în loc de odihnă, de
unde a fugit toată durerea, întristarea
și suspinarea. Și orice greșeală au săvârșit
ei cu cuvântul, cu lucrul, sau cu
gândul, ca un Dumnezeu bun și iubitor
de oameni, iartă-le lor. Că nu este om,
care să fie viu și să nu greșească; numai
tu singur ești fără de păcat; dreptatea
ta este dreptate în veac și cuvântul tău,
adevărul. Că tu ești învierea și viața și
odihna robilor tăi (N), Cristoase, Dumnezeul
nostru, și ție slavă înălțăm, împreună
și celui fără de început al tău
Părinte și Preasfântului și bunului și
de viață făcătorului tău Duh, acum și
pururea și în vecii vecilor. Întru fericita
adormire, veșnică odihnă dă, Doamne,
sufletelor adormiților robilor tăi, celor
ce s-au pomenit acum, și le fă lor veșnică
pomenire.
|
|
|
|
Act de credință
1. Dumnezeul meu, fiindcă tu ești adevărul
cel veșnic, eu cred tot ce ai descoperit
sfintei Biserici Catolice și ce ne
învață ea și anume: că este un singur
Dumnezeu în trei persoane: Tatăl, Fiul
și Sfântul Duh; cred că Fiul lui Dumnezeu
s-a făcut om în sânul preasfintei
Fecioare Maria, prin puterea Sfântului
Duh, și se numește Isus Cristos, care
a pătimit și a murit pentru mântuirea
noastră veșnică; cred că Dumnezeu
răsplătește pe cei buni cu împărăția cerului
și pedepsește pe cei răi cu iadul;
și voiesc să trăiesc și să mor în această
sfântă credință. Amin.
2. Doamne, Dumnezeul meu, cred cu
tărie tot ceea ce ne-ai descoperit tu,
adevărul veșnic și negreșelnic, și ce ne
învață sfânta Biserică. Cred, mai ales,
în tine, unicul și adevăratul Dumnezeu
în trei persoane egale, și totuși deosebite,
Tatăl și Fiul și Sfântul Duh. Cred
în Isus Cristos, Fiul unic al Tatălui, care
s-a născut din Maria Fecioara, a pătimit,
a murit și a înviat pentru mântuirea
noastră. Cred că tu ești drept și dai fiecăruia
după faptele sale: pe cei buni îi
răsplătești cu fericirea cerească, iar pe
cei răi îi pedepsești cu osânda veșnică
a iadului. În această credință vreau să
trăiesc și să mor. Doamne, întărește-mi
credința. Amin.
|
Actus fidei
Dómine Deus, firma fide credo et confiteor
ómnia et singula quae sancta
Ecclésia Cathólica propónit, quia tu,
Deus, ea ómnia revelásti, qui es aetérna
véritas et sapiéntia quae nec fállere nec
falli potest. In hac fide vívere et mori
státuo. Amen.
|
|
|
Act de nădejde
1. Doamne, Dumnezeul meu, nădăjduiesc
cu încredere deplină că-mi vei
dărui, din bunătatea ta și prin meritele
lui Isus Cristos, iertarea păcatelor, harul
tău și fericirea veșnică, fiindcă tu mi-ai
făgăduit acestea și ești nesfârșit de credincios
făgăduințelor tale. Amin.
2. Dumnezeul meu, fiindcă tu ești atotputernic,
nemărginit de bun și milostiv
și împlinești făgăduințele tale, eu nădăjduiesc
iertarea păcatelor mele și împărăția
cerului, pentru vredniciile lui Isus
Cristos și prin faptele bune ce am încredere
să le fac cu ajutorul harului tău.
Amin.
|
Actus spei
Dómine Deus, spero per grátiam tuam
remissiónem ómnium peccatórum, et
post hanc vitam aetérnam felicitátem
me esse consecutúrum: quia tu promisísti,
qui es infiníte potens, fidélis,
benígnus, et miséricors. In hac spe vívere
et mori státuo. Amen.
|
|
|
Act de dragoste
Dumnezeul meu, fiindcă tu ești nemărginit
de bun, te iubesc mai mult decât
orice lucru și din dragoste către tine,
iubesc pe aproapele meu ca pe mine
însumi; și sunt hotărât a pierde mai
bine toate, chiar viața mea, decât a te
mânia vreodată. Amin.
|
Actus caritatis
Dómine Deus, amo te super ómnia et
próximum meum propter te, quia tu es
summum, infinítum, et perfectíssimum
bonum, omni dilectióne dignum. In hac
caritáte vívere et mori státuo. Amen.
|
|
|
Act de căință
Doamne, Dumnezeul meu, mă căiesc
din toată inima de toate păcatele mele
și le urăsc mai mult decât orice lucru,
pentru că prin ele am pierdut harul tău
și împărăția cerului și m-am făcut vrednic
de pedeapsa veșnică a iadului; dar
mai mult mă căiesc pentru că, păcătuind,
te-am mâniat pe tine, Părintele
meu, Mântuitorul meu și Dumnezeul
meu atât de mare și atât de bun. Pentru
aceasta mă hotărăsc cu ajutorul harului
tău să nu mai păcătuiesc și să fug de
orice prilej de păcat. Amin.
|
Actus contritionis
Deus meus, ex toto corde paenitet me
ómnium meórum peccatórum, éaque
detéstor, quia peccándo, non solum
poenas a te iuste statútas proméritus
sum, sed praesértim quia offéndi te,
summum bonum, ac dignum qui super
ómnia diligáris. Ídeo fírmiter propóno,
adiuvánte grátia tua, de cétero me non
peccatúrum peccandíque occasiónes
próximas fugitúrum. Amen.
|
© Editura Presa Bună, Bd. Ştefan cel Mare, nr. 26, RO-700064-Iaşi, www.ercis.ro
Important: Comentariile pot fi folosite pentru a completa cu trimiteri utile materialul de mai sus. Nu vor fi validate comentariile ofensatoare.